Jag postade i söndags ett bibelcitat från Genesis 2. Det uppstod en diskussion angående vad som egentligen står och hur der bör tolkas. Nineve hävdar att eftersom det står att gud HADE format djuren i både Folkbibeln och NIV så är allt frid och fröjd. Hon skriver i en kommentar att jag "bör nog kolla upp saker och ting lite noggrannare". Okej Nineve!

Jag har nu kollat upp passagen 1 Mos 2:18-22 i 22 olika versioner av bibeln. Resultat:

  • I fem översättningar står det mycket riktigt HADE.
  • Fyra av dessa fem är olika versioner av New International Version (NIV, NIRV, NIV-UK, TNIV).
  • I en av bibelversionerna (Donay-Rheims 1899 American Version) är det något otydligt vad som menas.
  • I 16 bibelöversättningar framgår med all önskvärd tydlighet att gud enligt Genesis 2 skapar Adam, sedan djuren, sedan Eva.

Exempel från KJV:

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

Exempel från Levande Bibeln:

Sedan sa Herren Gud: Det är inte bra för mannen att vara ensam. Jag ska skapa en kamrat åt honom, en hjälp som passar för hans behov. Herren Gud formade därför av jord djur och fåglar av alla slag och förde dem till mannen för att se vad han skulle kalla dem, och vad han kallade dem fick de sedan heta. Men fortfarande fanns det ingen lämplig hjälp för mannen. Herren Gud lät då mannen falla i djup sömn, tog ut ett av hans revben och slöt till stället där han hade tagit ut det. Sedan gjorde han en kvinna av revbenet och förde henne fram till mannen.

Vad innebär då detta? Antingen har fem (eller två, beroende på hur man ser på saken) bibelöversättningar rätt och 16 fel. Eller så har fem bibelöversättningars ordval subtilt ändrats för att fylla igen ett gapande hål, en gigantisk pinsam självmotsägelse.

Jag vet vad jag finner mest sannolikt… 

Andra bloggar om: bibeln, första moseboken, genesis